日英・英日翻訳(見積もりは0ポンド)

2018/07/11 12:17:45
タイプ
通訳・翻訳
名前
Ray Haraguchi
メールアドレス
エリア名
Ealing , North Acton

東京のITソフトウェア会社とカナダ・バンクーバーの不動産会社で翻訳経験のあるRayです。
日本語と英語、どちらの言語もネイティブレベルです。
翻訳業界の相場や御客様から頂く依頼料に疑問を抱き、フリーランスに移行しました。

仕事のご依頼に関しては、契約書、プレゼン資料、短編映画の台本、エッセイ、ビジネスレター、美術品の説明文、絵本、バンドの曲の歌詞の翻訳など様々な依頼を受けてきました。
言葉の流れ、そして、一番伝わりやすい表現を心がけています。

英文和訳と和文英訳の両方を行っています。
御見積もりは無料となっておりますので、まずは御気軽にメールでご連絡ください。

書類はワードドキュメントでお送りください。
よろしくお願い致します。

見積もり無料
1文字/ word: 0.08ポンドから

My name is Ray, and I am a freelance Japanese - English translator.
I have translation experience in Tokyo, Japan at an IT software company and in Vancouver, Canada at a real estate company. My English and Japanese is both at a native level.
I have continually felt that the language industry overcharges clients for their requests, and felt the need to shift to freelance.

In addition to translation of business letters, presentation documents, essays, contracts, artwork descriptions, and script for a short movie, I also have experience in translating children's books and song lyrics.
I feel that the flow of the words and the expression is just as important as the accuracy of the translation itself.

I do both English to Japanese, as well as Japanese to English translation.
Please contact me via email for a free estimate.

Please send documents in a Microsoft Word document format.
I look forward to hearing from you!

Free estimates
Rate: 1 word / Japanese character: 0.08 pounds~

記事No. 6096

パスワードを入力してください